Překlad krátké věty do francouzštiny

saigonek 16.02.12 16:32

Překlad krátké věty do francouzštiny

Prosím o radu. Ráda bych si nechala přeložit do francoužštiny krátkou větu, je to spíše takové mé životní motto, ale nemohu sehnat žádnou překladatelskou firmu, která by byla ochotná přeložit pouze tuto jednu větu. Všude chtějí min. 3 stránky A4 (chápu, jedna věta se nevyplatí). Prosím tedy o radu, kde si nechat přeložit pár slov? Máte někdo zkušenosti?

Předem děkuji :-*


Reklama

barbucha 16.02.12 17:26

Bóže muj… to se fakt jedná o jedinou větičku? Že by se na Arome nenašel nikdo, kdo touto řečí vládne? :roll:
Oprav otázku a zkus to znova :mrgreen:

Ef 16.02.12 17:31

Spíš napiš rovnou tu větu ;)

jerry 16.02.12 19:17
barbucha píše:
Bóže muj… to se fakt jedná o jedinou větičku? Že by se na Arome nenašel nikdo, kdo touto řečí vládne? :roll:
Oprav otázku a zkus to znova :mrgreen:

Určitě našel - co vím, tak jsou tu minimálně 2 překladatelky (a nemyslím tím Google :mrgreen: ).

Příspěvek upraven 16.02.12 v 19:27

Ef 16.02.12 19:26

Jeden tu čeká…

saigonek 16.02.12 20:59

Jejda holky, moc děkuji. Nechtěla jsem otravovat, ale vážně nevím, jak to udělat. Jste opravdu zlaté.

Jedná se mi o větu:
Dej si pozor na svá přání - mohou se Ti splnit.

Má pro mě hluboký význam.

Ef 16.02.12 21:15

Saigonku zkus vic lidi, kazdej Ti to prelozi jinak ;) . Ja mam verzi:

Fait attention a tes souhaites - car il peuvent être accomplie

mimochodem v GoogleTranslate Ti vyjede moje veta jako „Vaše přání je opatrní - protože to může být provedeno“ , je to fajn pomocnik ale maximalne na pochopeni zakladu veci ne na preklad)

saigonek 16.02.12 21:26

Ef: Moc děkuji za překlad. Já vím, že google je v tomhle jen jakési vodítko, ned se na něj spoléhat. Řekla bych ale, že Tvá verze dává smysl.

Děkuji! :kytka:

blackviolet 21.02.12 12:35

Jdu asi s křížkem po funuse a navíc je moje franština slabá, ale nemělo by tam náhodou být … car ils peuvent… ?

JoudaBouda 24.11.14 18:57

Překlad

Asi už pozdě, přeložila bych ti to :) Ale jinak doporučuji nechávat si dělat překlady u http://profipreklady.cz/ , jsem s nima vždycky max spokojená.

coquine 19.05.16 22:07

Jedná se o čínské přísloví, které se do frj překládá takto: Fais gare à tes désirs car ils pourraient se réaliser. :mavam:

Lavandine1 19.05.16 23:34
@coquine píše:
Jedná se o čínské přísloví, které se do frj překládá takto: Fais gare à tes désirs car ils pourraient se réaliser. :mavam:
:palec: :mavam:

Reklama

 Váš příspěvek

Reklama


Reklama

TOPlist