Překladatelská činnost

Fotoalbum tématu (0) Sledovat e-mailem Přidat k oblíbeným Zapnout podpisy Hledání v tématu
První příspěvek v tématu
 
shanin
sv. Parfema z Kecálburgu 3793 příspěvků 24.06.09 17:13
Překladatelská činnost

V posledních dnech přemýšlím o nějakém způsobu přivýdělku (vzhledem k časové náročnosti mého studia pro mě bohužel není možné chodit do práce třeba několik dní v týdnu od-do) a mimo jiné projíždím stránky agentur, které se zabývají překladatelskou činností. Nemáte prosím někdo zkušenosti s tímto typem práce? Většina oněch agentur nabízí překlady odborných textů a hledají externisty-odborníky. Já se poměrně velmi dobře orientuju v problematice přírodních věd - biologie, chemie… Texty z oboru medicíny, farmacie apod. by mi taky nečinily žádný problém. Přinejmenším pokud se jedná o překlad z angličtiny do češtiny (z čj do aj už potřebuju korekturu). Problém je v tom, že nemám v překladatelství oficiálně žádnou praxi a nemám ani žádnou zkoušku z angličtiny, která by po mně byla zřejmě vyžadována. Výhledově mám v plánu CAE, ale momentálně ho prostě nemám. Ale s odborným jazykem nemám problém. V češtině čtu už snad jenom Arome a párkrát za rok nějakou beletrii, abych nezakrněla. Myslíte, že člověk jako já má šanci, že by nějaká agentura chtěla jeho služby využít? V mém oboru? Osobně mám silné pochybnosti. Lidí, co umí anglicky výtečně a mají na to i papíry, je mrtě. Ale víte jak, za zeptání nic nedám. :-)

Za jakékoliv reakce budu moc vděčná.

Na poličce 11 parfémů 0 miniatur 6 odstřiků 29 vzorků V tužebníku 7 parfémů
Stránka:  1 2 Další »
Reakce:
 
FlirtBoy
sv. Parfema z Kecálburgu 2899 příspěvků 24.06.09 18:34

přesně jak říkáš, za zeptání nic nedáš…ono dost záleží na tom, na jakého člověka tam narazíš s tím dotazem…určitě bych to na tvém místě alespoň zkusil

Na poličce 286 parfémů 16 miniatur 13 odstřiků 53 vzorků V tužebníku 15 parfémů
 
Irena
sv. Parfema z Kecálburgu 2493 příspěvků 24.06.09 21:08

Shanin, překladatelské agentury mají obvykle na svých stránkách vyvěšený dotazník pro zájemce o práci. Pokud ne, zpravidla Ti jej pošlou, jakmile je oslovíš (nejsnazší je poslat životopis s krátkým vysvětlujícím dopisem). V dotazníku vypisuješ dosažené vzdělání a pracovní zkušenosti, ale podmínkou diplomy ani praxe nejsou. Zatrhávají se i obory, jejichž problematika Ti nedělá problémy. Nemám přehled o současné poptávce, ale tématika, kterou uvádíš, vyžaduje velmi dobrou orientaci v daném oboru a tu normální lingvisti obvykle nemají. Šance se uchytit je tedy myslím slušná. Rozhodně to zkus. Jakmile přijmou Tvoji registraci, pošlou Ti zkušební překlad v obou směrech (z angličtiny i do angličtiny) a pokud ho shledají přijatelným, zařadí Tě do databáze a začnou Ti posílat zakázky.

Na poličce 28 parfémů 0 miniatur 0 odstřiků 0 vzorků V tužebníku 17 parfémů
 
shanin
sv. Parfema z Kecálburgu 3793 příspěvků 24.06.09 21:22

Ireno, moc děkuju. Určitě to zkusím.

Na poličce 11 parfémů 0 miniatur 6 odstřiků 29 vzorků V tužebníku 7 parfémů
 
dracatko
Nevyléčitelná závislačka 1365 příspěvků 24.06.09 21:47

No s tím posíláním zakázek to není tak horké, jsem takhle zaregistrovaná v Aspeně asi tři roky a poslaly mi asi dvě nabídky

Na poličce 0 parfémů 0 miniatur 0 odstřiků 0 vzorků V tužebníku 0 parfémů
 
Kerze
sv. Parfema z Kecálburgu 14258 příspěvků 24.06.09 22:08

Pokud jde o odborné texty z oblasti biochemie, farmacie a medicíny, tak samotní doktoři převážně umějí velmi dobře anglicky v obou směrech. Navíc jim to platí farma firmy. A kromě toho - odborné texty z této oblasti jsou celkem jednoduché - všechna cizí slova jsou z latiny, takže to běžně překládám i já, která anglicky vládne jen hovorově…Tak nevím… :?

Na poličce 26 parfémů 26 miniatur 41 odstřiků 134 vzorků V tužebníku 8 parfémů
 
shanin
sv. Parfema z Kecálburgu 3793 příspěvků 24.06.09 22:27

Kerze: No právě. Lidi z mého oboru anglicky obvykle umí. Že by se naskytla zakázka na překlad nějakého článku či publikace, to mi nepřijde pravděpodobné. Ale tak třeba všude, kde se pracuje s nějakými chemikáliemi, musí být bezpečnostní listy (v češtině), různé normy, předpisy, návody… Střílím teda z hlavy. Vůbec nemám tušení, jak to chodí na jiných pracovištích, než je univerzita. Tady si samozřejmě všechno dělá každý sám a anglicky umí všichni, možná kromě uklízeček.
S přítelem jsme kdysi překládali technické normy pro jednu strojírenskou firmu. Bylo to na přítelův živnosťák a zařízené přes jeho známého. A nedá se říct, že by té práce bylo málo. Jenže oni pak začali dávat všechno na překlad agenturám a s prací byl utrum. Každopádně podle této zkušenosti soudím, že spousta dokumentů musí být k překladu třeba v i chemikých provozech a podobně…

Na poličce 11 parfémů 0 miniatur 6 odstřiků 29 vzorků V tužebníku 7 parfémů
 
LuciaG
sv. Parfema z Kecálburgu 4506 příspěvků 24.06.09 22:28

a čo takto skúsiť knižné vydavateľstvá?

Na poličce 21 parfémů 3 miniatury 11 odstřiků 0 vzorků V tužebníku 5 parfémů
 
shanin
sv. Parfema z Kecálburgu 3793 příspěvků 24.06.09 22:28

dracatko: A byly to aspoň nějaké větší zakázky? Odborné?

Na poličce 11 parfémů 0 miniatur 6 odstřiků 29 vzorků V tužebníku 7 parfémů
 
shanin
sv. Parfema z Kecálburgu 3793 příspěvků 24.06.09 22:30

LuciaG: To mě nenapadlo. Ale myslím, že knížku by začátečníkovi bez referencí asi nesvěřili. :-)

Na poličce 11 parfémů 0 miniatur 6 odstřiků 29 vzorků V tužebníku 7 parfémů
 
LuciaG
sv. Parfema z Kecálburgu 4506 příspěvků 24.06.09 22:31
shanin píše:
LuciaG: To mě nenapadlo. Ale myslím, že knížku by začátečníkovi bez referencí asi nesvěřili. :-)

Mne napríklad zverili :wink: Najskôr mi poslali skúšobný preklad a keď som sa osvedčila, poslali mi rovno knihu :wink: Skús im napísať.

Na poličce 21 parfémů 3 miniatury 11 odstřiků 0 vzorků V tužebníku 5 parfémů
 
dracatko
Nevyléčitelná závislačka 1365 příspěvků 24.06.09 22:31

Ale celkem jo, jenomže ne z mýho oboru :-(

Na poličce 0 parfémů 0 miniatur 0 odstřiků 0 vzorků V tužebníku 0 parfémů
 
shanin
sv. Parfema z Kecálburgu 3793 příspěvků 24.06.09 22:37
LuciaG píše:
shanin píše:
LuciaG: To mě nenapadlo. Ale myslím, že knížku by začátečníkovi bez referencí asi nesvěřili. :-)
Mne napríklad zverili :wink: Najskôr mi poslali skúšobný preklad a keď som sa osvedčila, poslali mi rovno knihu :wink: Skús im napísať.
:-) To zní pozitivně. A co to bylo za nakladatelství?

dracatko: Tak já bych si na něco mimo obor asi netroufla. Aspoň teda ne na profesionální úrovni. Když jsem dělala ty strojní normy, dělal mi naštěstí korekturu strojař, jinak by to nešlo. Skoro v každém dokumentu jsem měla nějaký zpaskvilený terminus technicus. :-) A taky vyhledávání těch odborných termínů a ověřování bylo pro laika velmi zdlouhavé. Ale výdělek byl i tak nadprůměrný. Proto mě překladatelství láká. :-)

Na poličce 11 parfémů 0 miniatur 6 odstřiků 29 vzorků V tužebníku 7 parfémů
 
LuciaG
sv. Parfema z Kecálburgu 4506 příspěvků 24.06.09 22:43

slovenský IKAR

Na poličce 21 parfémů 3 miniatury 11 odstřiků 0 vzorků V tužebníku 5 parfémů
 
shanin
sv. Parfema z Kecálburgu 3793 příspěvků 24.06.09 22:46

LuciaG: Dávám si do záložek. :-) Díky.

Na poličce 11 parfémů 0 miniatur 6 odstřiků 29 vzorků V tužebníku 7 parfémů
Stránka:  1 2 Další »
 Váš příspěvek
Další podobná témata podle názvu

Nový článek:

Střihněte si změnu - 7 tipů na krátký sestřih pro všechny věkové kategorie

 

Krátké sestřihy už dávno nejsou jen pro babičky a maniacké pixie slečny. Styl ala kastrol nahradil nespočet variací střihů, díky kterým si je může dovolit každá žena. Včetně vás.

Celý článek »
TOPlist